|
お客様情報 |
|
お名前
|
(※必須)
|
|
ふりがな
|
(※必須)
|
|
会社名/学校名
|
|
|
部署名
|
|
|
郵便番号
|
(記入例:123-4567)
|
|
都道府県
|
(※必須)
|
|
ご住所
(市区郡町村番地)
|
(※必須)
|
|
お電話
|
(※必須)
|
|
携帯電話または緊急連絡先
|
|
|
FAX
|
|
|
メールアドレス
|
(※必須)
確認のためにもう一度入力して下さい。
※携帯メールアドレス、フリーのメールアドレスはご遠慮ください。
|
|
緊急連絡用(携帯電話のメールアドレス等)
|
|
|
お問い合わせ内容 |
|
種別
|
お問い合わせ 見積もり依頼 翻訳お申し込み
DIY翻訳お申し込み 英文履歴書作成お申し込み(※必須)
|
|
ご依頼内容
※詳しい内容をご記入ください。
|
(※必須)
※翻訳、校正、言語、文字数等、具体的にご記入ください。また、専門分野(工業、医療、論文等)の原稿の場合は、簡単な内容をご記入ください。
例1:日本語を英語に翻訳、医療論文、日本語で約10,000語
例2:ドイツ語校正、契約書、日本語で約5,000語
例3:DIY翻訳、自己紹介文、日本語で約800語
|
|
原稿添付
※原稿を添付していただければ、正確なお見積もりと納期を算出いたします。
|
※なるべくテキストファイルのみ(ファイル拡張子が、txtまたはrtf)を添付してくさい。その他の拡張子doc、xlsの場合は、送信エラーとなる場合があります。
|
|
あるいは、下記に貼り付けてください。
|
|
※上記方法でも、原稿を貼り付けられない場合は、別途ご連絡いたします。 |
|
原稿の種類
|
一般文書 金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術など
医学、医療、特許、法律、抄録、学術論文概要など(※必須)
|
|
希望納期
|
平成年月日
※納期が充分ない場合は、仕上がり品質をお約束できない場合があります。
|
|
最終納期
|
平成年月日
※納期が充分ない場合は、上述の仕上がり品質をお約束できない場合があります。
|
|
納品方法
|
完成文書はeメールにて納品いたします。その他の方法での納品を御希望でしたらお知らせください。
その他の方法
注意: アメリカでの作業になりますので原則メールのみとなります。郵送をご希望される方は日本のオフィスで対応可能ですが、別途315円(税込み)の手数料が掛かりますので、予めご了承ください。
|
|
翻訳をご希望の場合 |
|
言語
|
語から語へ翻訳
|
|
和文英訳レベル
|
|
※和文英訳の場合のみ選択してください。
|
-
翻訳レベル1:翻訳、ネイティブ専門家との相談、ネイティブチェック(ベーシック ・プラス)
-
翻訳レベル2:翻訳、ネイティブ専門家との相談、第二翻訳者のチェック、ネイティブ専門家のチェック(ベーシック ・プラス)
-
翻訳レベル3:ネイティブによる翻訳、日本人翻訳者のチェック、専門家との相談、ネイティブによるチェック/編集
|
|
|
※日本語から英語以外の言語への翻訳の場合は、翻訳レベル1になります。
※DIY 和文英訳の場合は、「翻訳チェック、和英翻訳専門家との相談、ネイティブチェック、ネイティブ専門家との相談」になります。
|
|
英文和訳レベル
|
|
※英文和訳の場合のみ選択してください。
| |
|
|
|
※英語以外の言語から日本語への翻訳の場合は、翻訳レベル1になります。
|
|
その他お問い合わせ等ございましたら、ご記入ください。ト
|
|